February 2, 2013

Klió katonái a Maros-parton

 

Fontos tudni, hogy Marosvásárhelyen szép számban tevékenykednek a történettudományok különböző ágainak művelői, középkorászok, jelenkortörténészek, mindenkortörténészek, régészek, művészettörténészek, s.a.t. A „művelés” itt a történeti feltárómunka, kutatás szinonímája volna: a történelmet ugyanis nem csak úgy írják és kinyilatkoztatják (habár erre is akad sajnos példa), az értelmezést fáradtságos levéltári, könyvtári, adott szakterületeken pedig föld alatti és föld feletti kutatómunka előzi meg. A Pál-Antal Sándor és Simon Zsolt munkája révén harmadik köteteikhez érkezett Marosvásárhely történetéből és A Maros megyei magyarság történetébőlsorozatok ilyen időigényes kutakodások eredményei. A bennük foglaltak szakirodalom mivoltukból adódóan sajnos sosem fognak népszerűségi toplistákat döntögetni, de ettől függetlenül a történelem iránt érdeklődők hasznos olvasmányai, a hiteles adatokból táplálkozni kívánó tudománynépszerűsítés komoly fundamentumai lehetnek. A Mentor Kiadó a múltfeltáró kiadványok felvállalásával üzletileg borítékolhatóan veszteséges vállalkozásba kezdett, ezért is tiszteletreméltóak erőfeszítései – a könyvek lágy kötésben, ragasztva és kissé áttetsző papíron ugyan, de mégiscsak napvilágot látnak.

November 16, 2024

Mesétől a valóságig – Zágoni Balázs új ifjúsági regényének világa

Amikor 2018-ban megjelent a Fekete fény disztópia sorozat első kötete, érezhető volt, hogy az addig inkább a kisebb korosztálynak mesélő Zágoni Balázs egészen új irodalmi területre, a komolyabb tartalmakat megelevenítő, kalandos ifjúsági regény „aknamezőjére” lépett A Gömb megjelenését követően, nem sokat kellett várni a sorozat második részére, hiszen egy évvel később már a kezünkben tarthattuk […]

November 16, 2024

A fordítás – az új híd

Híd a kultúrák között címmel szerveztek beszélgetést a műfordításokról Dósa Andrei, Kocsis Francisko és Vallasek Júlia részvételével a 30. Marosvásárhelyi Nemzetközi Könyvvásáron. A meghívottak András Orsolya moderálásával arra mutattak rá, hogy az irodalmi fordítás számos kihívással jár, amelyek messze túlmutatnak a szöveg puszta nyelvi átültetésén.  A fordító sokszor rejtett együttműködőként működik, aki áthidalja a nyelvi […]

November 16, 2024

Fiktív történetek valós térben

Szabó Róbert Csabát Fischer Botond kérdezte Legújabb, gyermekeknek és kiskamaszoknak szóló A cipzárkovács című könyved cselekménye beazonosíthatóan Marosvásárhelyen játszódik. Fontos számodra, hogy a helyszíneid ismerősek legyenek? Mi a tétje ennek, hogy valós erdélyi helyszínekbe emeled be a történeteidet? A Vajon Nagyival kezdődött ez a számomra izgalmas játék. A Vajon Nagyi és az aranyásók cselekményének helyszíne […]