October 12, 2024

Kiemelt programjaink

Csütörtök, november 14.

1830 – Kisterem – Költők estje„Az én vezérem bensőmből vezérel (József Attila) – Csehy Zoltán, Láng Orsolya, Locker Dávid, Markó Béla. Házigazda: André Ferenc

Péntek, november 15.

1830 – Kisterem –A magyar regény esélyei Darvasi László, Kukorelly Endre, Láng Zsolt, Szécsi Noémi, Zoltán Gábor. Házigazda: Vida Gábor

2000 – Nagyterem – Bohócöröklét – ŐSBEMUTATÓ – Kovács András Ferenc verseit megzenésítette Cári Tibor zeneszerző, előadja Sebestyén Aba színművész, közreműködik a Kortársak zenekar

2130 – Underground terem – Jam session –André Ferenc, Balázs K. Attila, Fischer Botond, Király István, Zsidó Ferenc. Házigazda: Szabó Róbert Csaba

Szombat, november 16.

1100 Nagyterem Lázár Ervin A Négyszögletű Kerek Erdő – A Csíki Játékszín produkciója

1600 – Kisterem – Schäffer Erzsébet Pulitzer-emlékdíjas íróval, újságíróval Karácsonyi Zsigmond, a Népújság főszerkesztője beszélget

1700 – Underground terem – Főzünk nektek irodalmat Cserna-Szabó András, Szécsi Noémi, Vida Gábor. Házigazda: Gáspárik Attila

2000 – Nagyterem – Hallgatni akartam – A Márai Sándor műveiből összeállított szövegek előadója Hegedüs D. Géza. A budapesti Vígszínház produkciója

2100 – Underground terem – Szabad Irodalmi Színpad –Házigazda: B. Szabó Zsolt

November 16, 2024

Mesétől a valóságig – Zágoni Balázs új ifjúsági regényének világa

Amikor 2018-ban megjelent a Fekete fény disztópia sorozat első kötete, érezhető volt, hogy az addig inkább a kisebb korosztálynak mesélő Zágoni Balázs egészen új irodalmi területre, a komolyabb tartalmakat megelevenítő, kalandos ifjúsági regény „aknamezőjére” lépett A Gömb megjelenését követően, nem sokat kellett várni a sorozat második részére, hiszen egy évvel később már a kezünkben tarthattuk […]

November 16, 2024

A fordítás – az új híd

Híd a kultúrák között címmel szerveztek beszélgetést a műfordításokról Dósa Andrei, Kocsis Francisko és Vallasek Júlia részvételével a 30. Marosvásárhelyi Nemzetközi Könyvvásáron. A meghívottak András Orsolya moderálásával arra mutattak rá, hogy az irodalmi fordítás számos kihívással jár, amelyek messze túlmutatnak a szöveg puszta nyelvi átültetésén.  A fordító sokszor rejtett együttműködőként működik, aki áthidalja a nyelvi […]

November 16, 2024

Fiktív történetek valós térben

Szabó Róbert Csabát Fischer Botond kérdezte Legújabb, gyermekeknek és kiskamaszoknak szóló A cipzárkovács című könyved cselekménye beazonosíthatóan Marosvásárhelyen játszódik. Fontos számodra, hogy a helyszíneid ismerősek legyenek? Mi a tétje ennek, hogy valós erdélyi helyszínekbe emeled be a történeteidet? A Vajon Nagyival kezdődött ez a számomra izgalmas játék. A Vajon Nagyi és az aranyásók cselekményének helyszíne […]