November 15, 2013

Üzlet a gyerekekkel

A budapesti PONT Kiadó igazgatója, Szávai Géza gyerekszemmel világított rá arra, hogy mit jelent a könyvvásár. A számos színes mesekönyv megálmodója és mesefigura megrajzolója „üzletet kötött” közel ötven jelenlévő gyerekkel, akiket egyenlő felekként kezelt. Rajzolni kellett az üzleti megállapodásban, színes formák és vonalak kedveskedtek a kiadó igazgatója és a gyerekek közötti megegyezésről.

Az író humoros kérdésekkel fűszerezte a beszélgetést. Kiderült, hogy ki volt a legnagyobb magyar hazug (Háry János), miért jó hazudni, mikor lehet hantázni és ki képes ezt jól művelni. Az elemi iskolások ámuldozva hallgatták, hogy bizonyos esetekben hazudni szabad, mert a mókás ember önmagát megvédi és jó kedvet teremt.  

Szávai Géza arról is mesélt a gyerekeknek, hogy hogyan készül el egy mesefigura rajza, hogyan kerül nyomtatásba az általa kitalált meseszereplő. Ha a kisiskolások kíváncsiak voltak eddig, hogy honnan jött Burgum Bélus, most személyesen találkozhattak azzal, akinek ceruzájából született e kedves mackó.

 

Szávai Géza, a PONT Kiadó igazgatója

 

A PONT Kiadó mesekönyvei mellett, immár 15 éve jelenteti meg a Fordulópont gyereklapot. A neves pedagógiai szakfolyóirat utolsó számaiból az itt lévő tanító néniknek is ajándékozott a kiadó.

November 16, 2024

Mesétől a valóságig – Zágoni Balázs új ifjúsági regényének világa

Amikor 2018-ban megjelent a Fekete fény disztópia sorozat első kötete, érezhető volt, hogy az addig inkább a kisebb korosztálynak mesélő Zágoni Balázs egészen új irodalmi területre, a komolyabb tartalmakat megelevenítő, kalandos ifjúsági regény „aknamezőjére” lépett A Gömb megjelenését követően, nem sokat kellett várni a sorozat második részére, hiszen egy évvel később már a kezünkben tarthattuk […]

November 16, 2024

A fordítás – az új híd

Híd a kultúrák között címmel szerveztek beszélgetést a műfordításokról Dósa Andrei, Kocsis Francisko és Vallasek Júlia részvételével a 30. Marosvásárhelyi Nemzetközi Könyvvásáron. A meghívottak András Orsolya moderálásával arra mutattak rá, hogy az irodalmi fordítás számos kihívással jár, amelyek messze túlmutatnak a szöveg puszta nyelvi átültetésén.  A fordító sokszor rejtett együttműködőként működik, aki áthidalja a nyelvi […]

November 16, 2024

Fiktív történetek valós térben

Szabó Róbert Csabát Fischer Botond kérdezte Legújabb, gyermekeknek és kiskamaszoknak szóló A cipzárkovács című könyved cselekménye beazonosíthatóan Marosvásárhelyen játszódik. Fontos számodra, hogy a helyszíneid ismerősek legyenek? Mi a tétje ennek, hogy valós erdélyi helyszínekbe emeled be a történeteidet? A Vajon Nagyival kezdődött ez a számomra izgalmas játék. A Vajon Nagyi és az aranyásók cselekményének helyszíne […]