Vasárnap, 2017. április 30.
KATALIN, KITTI napja
Menü

Kilátó

Hétfő, 2014. szeptember 15. | efi

A kétnyelvűség diszkrét bája


Nem először fordult már elő Marosvásárhelyen az, hogy egy rendezvény óriásplakátja csak román nyelven díszelgett a főtéren. Azzal sem csak egyszer találkoztunk, hogy a kétnyelvűségre való törekvés nevetséges helyesírási bakikat szült. Itt gondolhatunk a tavalyi Népművészti vásár feliratra, amely több napon át éktelenkedett a város központjában.

Néhány fórum időszakosan szóvá tette/teszi ezeket a hibákat, ez azonban semmit nem használ. A helyi, illetve a megyei önkormányzat egyszerűen nem fogja fel azt, hogy mennyire égő ilyen helyesírási hibás óriásmolinót kibiggyeszteni.

Most egy kulturális összeröffenést, a Bookfest-et reklámozni hivatott magyar nyelvű óriásplakáton botlunk helyesírási hibákba és magyartalan kifejezésekbe.

El sem tudjuk képzelni, hogy kik bábáskodnak egy-egy ilyen reklámtermék elkészítése fölött, hisz a „Könyvfesztivál I. megrendezésé” szókapcsolat a vaknak is szemet szúr. Hibás és magyartalan. Mint ahogy magyartalan és hibás a „Verseny, dijakkal tablettek és readerek!” „mondat” is.

A számítástechnika sajnos odáig fejlődött, hogy a programok javítási lehetőségeket ajánlanak fel egy-egy hibásan írt szóra. Persze ezeket is kell tudni értelmezni, ami ez esetben úgy tűnik nem történt meg. Ezt csak és kizárólag a szürkeállomány hiányával tudjuk magyarázni. Mert legyen bármilyen bájos is a „dizájner” munkája, ha hanyagul került rá a szöveg, akkor annak a hiányos szürkeállományára vezethető vissza a hiba, aki őt megbízta, aki tőle így átvette ezt a munkát.

Az pedig, hogy anyanyelvünknek és közérzetünknek mennyire tesz jót ez a fajta kétnyelvűség, talán értelmetlen feszegetni.

(Fotók: facebook.com/haaz.sandor)